Membuka tirai bicara, bahasa bonda bermaksud bahasa pertuturan yang diwarisi turun temurun. Melalui bahasa dan tutur kata lah kita boleh menilai seseorang individu atau kaum. Bahasa juga bukalah sesuatu yang statik, maksudnya bahasa sentiasa boleh berubah mengikut koloni yang menghuni sesebuah kawasan. Maka akan lahirlah bahasa rojak yang ditutur dan difahami semua orang yang tinggal dalam kelompok yang sama walau pun berlainan darah dan keturunan.
Masyarakat Melayu Cocos atau Orang Cocos terpisah dari dunia luar sejak mereka di bekerja dan tinggal di Kepulauan Cocos Keeling, Indian Ocean sejak tahun 1884 lagi. Tunjang agama dan bahasa Melayu menjadi benteng pengekalan adat dan tradisi meskipun percampuran pelbagai keturunan Melayu dari seluruh nusantara ( Indonesia, Malaysia dan Brunei). Bahasa Melayu pertuturan atau bahasa perbualan harian akhirnya menjadi bahasa Melayu rojak atau bercampur-campur. Pengaruh Pedagang keturunan baba nyonya di Melaka dan Java, menjadikan perkatan 'gua' dan 'lu' sebagai menggantikan perkataan 'saya' dan 'awak'.Uniknya selepas 60 tahun masyarakat Melayu Cocos berbangsa di bumi Sabah, perkataan mudah 'gua' dan 'lu' masih lagi menjadi tunjang perbualan seharian.
Disebalik penggunaan perkataan gua dan lu tadi, penggunaan petuturan hanya dalam kelompok umur yang sebaya. Penggunaan 'gua' akan bertukar kepada perkataan 'saya' bila berkomunikasi dengan golongan lebih tua sebagai tanda hormat.
Penggunaan bahasa Melayu muda digunakan sebagai bahasa perantaraan. Kalau dulu imbuhan perkataan amat kurang tetapi memandangkan perkembangan bahasa Melayu semasa, maka imbuhan juga bertambah dalam pertuturan. Sebutan bahasa pertuturan atau lisan dengan bahasa persuratan tidak sama. Lenggok dilek sedikit berbeza bunyinya. Contohnya dalam bahasa Melayu persuratan, perkataan sungai akan disebut sungai, tetapi dalam bahasa pertuturan Melayu Cocos perkataan sungai disebut sebagi sungik atau sungi.
Dialek bahasa Melayu Cocos kedengaran seperti orang Singapura, Melaka atau Betawi bertutur. Walau bagaimana pun terdapat juga perkataan bahasa Inggeris telah dicocoskan. Contohnya perkataan blue atau biru, dipertuturan sebagai belau yang membawa maksud kebiru-biruan. Pengunaan ayat seperti," Nya belau bibir lu wak ni ari?" yang membawa maksud "kenapa bibir kamu hari ini nampak pucat kebiru-biruan?".
"Mengomong- mengomong jugak wak, perutnya keroncong", membawa maksud, "semasa bersembang kita bersembang tapi perut juga perlu diisi kerana lapar". Memang seronok untuk membicaraan bahasa lisan Orang Cocos kerana sarat dengan maksud yang tersirat dan sedap didengar telinga.
Sembangnya berhenti disini dulu, kerana perutnya sudah berbunyi. Teringat pesan emak," kalok makan jangan sampai kekenyangan, nanti terpaksa peluk pendaringan".
Tuesday, 8 December 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment